miércoles, 19 de enero de 2011

Esbafar

Cuando a una bebida se le va el gas, nosotros decimos que se ha "esbafao", así que esbafar no es otra cosa que perder el gas una bebida gaseosa.
Si es que somos más raricos!!!


7 comentarios:

  1. De raros nada, los raros son los de Madrid, Barcelona o Mallorca (sitios donde he vivido y vivo actualmente) que no lo entienden, aunque aquí en Mallorca nos entienden muchas cosas porque son parecidas en catalán (con caramullo, la gaseosa está "bafada", pozal aquí es poal...).

    Saludos.

    ResponderEliminar
  2. Interesante para desasnarnos un poco

    ResponderEliminar
  3. Hago una pequeña acotación:
    Cuando una persona se da un buen berrinche, al rato, cuando se le ha pasado, se suele quedar también esbafada.
    Y ya, la rematadera es cuando se ha "esbafurrunchao" eso ya es el acabóse.
    Es el superlativo de esbafar.
    Jajajajajajajajaja.

    ResponderEliminar
  4. Cierzo, tienes razón hay muchas palabras que se parecen al catalán. Hay una que dice mucho mi amiga, "prau" y significa lo mismo que aquí.
    Se acabó.

    Si si, wivith... se queda uno esbafao también cuando se le pasa el berrinche-

    ResponderEliminar
  5. No sólo es que se le escape el gas o las burbujas. Esbafar describe que se le va la sustancia a un líquido en un recipiente si éste se deja abierto. Una colonia, un perfume, se "esbafan" si la botella que los contiene se deja abierta: así se les ha ido la "sustancia" y no sólo las burbuja como sería en el caso de una botella de Vichy Catalán.

    ResponderEliminar
  6. En catalán hay una palabra no muy alejada (no sé si pariente) que significa exactamente lo mismo (incluida la acepción que señala"Anónimo" el 25.01.14. ): esbravar-se
    De hecho también es reflexivo el uso en aragonés.

    ResponderEliminar
  7. Y remato: en castellano existe desbravar cuya segunda acepción significa perder su fuerza un licor. Imagino que las tres palabras, esbravar, desbravar, esbafar tienen el mismo origen que la RAE establece para la castellana: "evaporare" del latín. Al final, como siempre, todos hermanos (y mal avenidos, claro).

    ResponderEliminar