lunes, 4 de julio de 2011

De propio "ir de propio"







Hay palabras a las que no puedo poner foto o no se me ocurre. Es el caso de la frase "ir de propio". Hace unos días en la Pera limonera, Daniel Yranzo utilizaba la expresión y explicaba su significado y hoy BeatriZ también me ha recordado la expresión:

Utilizaremos una frase para ver si lo entendemos todos:

Hoy he ido "de propio" a Mercadona a comprar una botella de leche.

Así pues "de propio" es dejar todo para hacer algo.

16 comentarios:

  1. Yo suelo usar mucho esa expresion,mi hijo siempre me está pidiendo unas galletas que tengo que "ir de propio" a otro barrio a comprarselas. Besicos

    ResponderEliminar
  2. Yo me voy a ir de propio ahora mismo a comprar limón con que mira tú.....
    Ya echaba de menos una actualización en este blog ¿eh?. ¿Estabas perriquitiosa o que?.
    Jajajajajajaja.

    Pochoncicos.

    ResponderEliminar
  3. Yo también utilizo mucho la expresión, que además me gusta porque es nuestra. Mejor decir "de propio" para un maño que no "ex profeso". Enhorabuena por el blog, me ha gustado y me he registrado como seguidor. Un fuerte abrazo desde la Tertulia Cofrade Cruz Arbórea.
    http://tertuliacofradecruzarborea.blogspot.com/

    ResponderEliminar
  4. @Las tres C.- Los aragones la usamos muchísimo y mucho más y mejor que "EX profeso", como bien dice @Pepe Lasala...
    @wivith estoy perriquitiosa y muy chandra jajaja. Pero antes de irme de vacaciones le voy a dar vidilla al blog.
    Besicos

    ResponderEliminar
  5. Jajajaja, acabo de darme cuenta que tienes este blog, qué divertido, me encanta!! Yo soy de Aragón y además de la provincia de Huesca y residente en Zaragoza (bueno, ahora en Santander), lo que ya es la pera a la hora de hablar! Mezclo los -etas con los -icos (cosetas-bonicos), digo palabras del Alto Aragón, otras de Zaragoza...
    Con lo de ir de propio yo sigo sin entender cómo se puede vivir sin esa expresión, yo lo digo a todas horas!!! Besicos.

    ResponderEliminar
  6. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  7. Hola. Sólo un par de apuntes:

    "De propio" no significa "dejar todo para hacer algo". Significa lo mismo que "ex profeso", que es más bien ir "solamente a hacer eso en exclusiva".

    Cuando decimos "he ido de propio a Mercadona a comprar una botella de leche" queremos referirnos a que no hemos ido a hacer la compra normal, sino que hemos ido sólo a por la leche. Nos estamos quejando de que no hemos aprovechado el viaje completamente.

    Pero no tiene mucho que ver con la urgencia de ir a por la leche, o con dejar de hacer otras cosas por ir a comprar la leche. Se puede ir "de propio" a por la leche y pararse por el camino a charrar sin ningún problema.

    Por cierto que "de propio" viene de la palabra "propio", que es una "Persona que expresamente se envía de un punto a otro con carta o recado", según la RAE.

    A mí también me encanta la expresión pero lo malo es que fuera de Aragón y alguna otra zona, no la entiende nadie :)

    Saludos.

    ResponderEliminar
  8. Creo que la mejor traducción de "de propio" no es dejar todo para hacer algo, que también, creo que ir de propio es ir expresamente a eso y no por otras razones "ayer fui de propio a poner una vela a la virgen del Pilar", por ejemplo es que fui expresamente o exclusivamente a eso y no porque pasara por allí o para hacer otras cosas.

    ResponderEliminar
  9. Creo que la traducción más exacta al castellano sería "adrede".

    adrede
    Quizá del cat. adret, y este del lat. ad directum.
    1. adv. A propósito, con intención deliberada. U. m. en sent. peyor.

    ResponderEliminar
  10. Muchas gracias por vuestros comentarios, tengo que ponerme al día con el blog que lo tengo un poquito abandonado.
    Saludos

    ResponderEliminar
  11. He caído en este blog de casualidad. He conectado el ordenador de propio para buscar comentarios de la expresión "de propio" y me he encontrado todo esto. Ángel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bienvenido a mi humilde morada, lo tengo un poquito descuidado..Prometo actualizar más a menudo este nuevo año. Saludos

      Eliminar
    2. Bienvenido a mi humilde morada, lo tengo un poquito descuidado..Prometo actualizar más a menudo este nuevo año. Saludos

      Eliminar
  12. Es curioso que al utilizar esa expresión ante personas no aragonesas estas se queden más que perplejos por no tener ni idea de su significado significado. La mayoría desconoce su origen que yo también opino es el de la palabra "propio" que era una especie de mensajero al que se enviaba a dar recados o mensajes de forma personal. Un día , por casualidad, la oí en Acacias 38 cuando la malvado Úrsula dijo: "He mandado a un propio a llevarle una carta al marqués de no sé qué".A mí también me encanta y yo propongo que se solicite su inclusión en el diccionario de expresiones de la RAE ya que se trata de un regionalismo y tiene un origen nada disparatado.

    ResponderEliminar
  13. Yo vivía tan feliz con esta expresión tan nuestra que no sabía que lo era y que pensaba que todo el mundo entendía. Hasta que alguien que no es de Aragón y que al decir yo una frase que incluía " de propio" se me quedó mirando sin entender. Intenté por todos explicárselo de todas las maneras, incluso poniendo ejemplos, y a medida que lo hacía hasta a mí se me hacía rara la expresión. He llegado a la conclusión de que sólo los aragoneses y entre nosotros sabemos perfectamente su significado y cuando la podemos emplear. Fuera de aquí por mucho que lo intenten no llegan a entenderlo.

    ResponderEliminar
  14. Esta expresión se oye también a la gente mayor de pueblos de Castilla, yo la he escuchado de pequeña, pero ahora no tanto. No es sólo de Aragón. Incluso en pueblos de la Mancha...etc. A mi personalmente me suena regular, aún sabiendo lo que quiere decir, no se si gramaticalmente es correcto el uso.

    ResponderEliminar